PIERSI JĘZYKOWO MALOWANE
Pewne części ciała nazywa wiele określeń. Niektóre z
nich są bardziej neutralne, inne – obraźliwe lub nacechowane negatywnie. Dzisiaj
chciałybyśmy zastanowić się nad tym, skąd w ogóle wzięły się te określenia i
które z nich były pierwsze.
Częścią
ciała, która posłuży nam za przykład, są PIERSI. Nazwa ta występuje w języku
polskim już od XIV wieku, jednak początkowo oznaczała ‘przednią górną część
tułowia między szyją a brzuchem’. Dopiero wtórne znaczenie to ‘u kobiet: jeden
z dwu gruczołów otoczonych tkanką tłuszczową, wydzielających mleko po urodzeniu
dziecka’. Polska forma pierś pochodzi
od prasłowiańskiego *pṛsъ ‘pierś’,
które natomiast wykształciło się z języka praindoeuropejskiego – *perḱ ‘żebro’ (a więc pierwotne znaczenie
to ‘okolica żeber, klatka piersiowa’).[1] Między XV a XVIII wiekiem
istniał przymiotnik pierśny, który oznaczał
tyle, co dzisiejsze określenie piersiowy.[2] W XV stuleciu oprócz piersi występowały także formy pirsi i pirzsi[3],
a od XVI – sporadycznie notowano pierski oraz
piersiczki[4].
Innym
określeniem na tę część ciała jest cyc. W
wiekach XV-XVII było to słowo wytworne, używane głównie w medycynie. Stosowano
je jako eufemizm do piersi żeńskiej.[5] Występowało w różnych
formach: cyc, cycaszek, cycek, cecek,
cycka. Podobne formy wyrazowe możemy znaleźć w językach słowiańskich (np. czeskie
cec, bułgarskie cica), ale też w językach romańskich (np. niemieckie Zitze, włoskie zizza).[6]
Dziś
już nieznanym określeniem są grędzi. W
XV wieku w Biblii królowej Zofii właśnie w ten sposób przełożono łacińskie
słowo pectusculum (oznaczające
‘mostek, piersiową część tuszy bydlęcej’). Jednak już w XVI stuleciu wszystkie
przekłady Biblii miały mostek zamiast grędzi. Słowo to pochodzi od prasłowiańskiego †grǫdь
-i (w znaczeniu ‘gruczoł mleczny’ [u kobiety i świni; u krowy, kozy, owcy,
klaczy †ymę, stąd polska forma wymię]). W XV i XVI wieku używano tego
określenia szczególnie w literaturze.[7]
Ostatnim
słowem kojarzonym z tą tematyką jest sutek.
Występuje on w języku polskim już od XVI stulecia w znaczeniu ‘gruczoł
mleczny zakończony brodawką, sama brodawka’. Pochodzenie tego określenia nie
jest jasne. Nie można wykluczyć związku z praindoeuropejskim *seṵ- / *su- oznaczającym ‘sok; wyciskać
sok; chłeptać; ssać; wysysać (np. sok)’. Niestety w materiale słownikowym nie
widać odpowiedniej podstawy polskiego wyrazu.[8]
➜A
PONADTO…
➣ cyc w znaczeniu przenośnym oznacza
‘najmłodsze dziecko w rodzinie’, ‘sopel lodu’, ‘dzióbek naczynia’;
➣ od
cyca pochodzi określenie cycal (w znaczeniu ‘maminsynek’);
➣ w
języku rosyjskim słowo сутки (czyt. sutki)
oznacza dobę;
➣ pierś
oznacza
także ‘drewnianą część wozu, w której tkwi oś’.
Batszeba w kąpieli, Rembrandt
źródło: Wikipedia; dostęp: 14.05.2017
[1] W.
Boryś, Słownik etymologiczny języka
polskiego, Kraków 2005, s. 430.
[2] A. Bańkowski, Etymologiczny słownik języka polskiego, Warszawa 2000, t.2, s. 559.
[3] W.
Boryś, Słownik etymologiczny języka
polskiego, Kraków 2005, s. 430.
[4] A.
Bańkowski, Etymologiczny słownik języka
polskiego, Warszawa 2000, t.2, s. 558.
[5] A.
Bańkowski, Etymologiczny słownik języka
polskiego, Warszawa 2000, t.1, s. 206.
[6] A.
Brückner, Słownik etymologiczny języka
polskiego, Kraków 1927, s. 69.
[7]A.
Bańkowski, Etymologiczny słownik języka
polskiego, Warszawa 2000, t.1, s. 479.
[8] W.
Boryś, Słownik etymologiczny języka
polskiego, Kraków 2005, s. 588.
hyhy....... cycaszek xD
OdpowiedzUsuń42 year old Financial Analyst Kori Bottinelli, hailing from Trout Lake enjoys watching movies like Blue Smoke and Flower arranging. Took a trip to Archaeological Sites of the Island of Meroe and drives a Accent. skocz do tych gosci
OdpowiedzUsuń